作曲 ぼーかりおどP
本家:初音ミク
試唱:クノール
『希望「你」能夠從「某種事物」中變得稍微輕鬆一點的歌』 轉自作者comment
翻譯:Zerocks
いつか重力のクサリを 断ち切り
君を連れて サテライト
君を探して あの街へ
さ迷い歩いた 夜の道
受話器越しに 聞こえた声が
なぜか とても 気になったの
見つけた君は 赤い瞳
何事もないフリはナシにして
黒い沼に沈む君を
放っておくわけにはいかない
いつか重力のクサリを 解き放ち
宇宙へ飛ぶ サテライト
そこに行けば 体の重さも
1/6
君が抱えてる悲しみが
少しでも軽くなればそれでいい
いつか そこに 君を
連れて行くよ
重力の外へ
宇宙旅行は無理ですが
物理的に高い所へ
色々考えてみた結果
目指すは港の赤い塔
走ってきたフリして
胸の鼓動の速さを隠してみたの
今日は君の手を救い上げる
権利をもらうよ
軌道エレベータのように
雲を抜けて昇るよ サテライト
300メートル昇れば
少しは軽くなるかもね
つまり子供ダマシだけれど
意味が少しでも伝わればいい
地上よりも上に連れていきたいの
重力の外へ
見え隠れしてる気持ちは
多分バレているんだろうけれど
今はそれ以上 君を救いたい
エゴイズム
太陽の力を借りて
白く輝いている お月様
同じように頼ってくれませんか?
いつか重力のクサリを 断ち切り
君を連れて サテライト
辛いコトや 悲しいコトも 全部
1/6
宇宙船はまだ先だけれど
そこに辿りつけるまでの間
僕の 左手を
握っててくれますか?
いつか
重力の外へ
連れて行くよ
out of the gravity
君を連れて サテライト
君を探して あの街へ
さ迷い歩いた 夜の道
受話器越しに 聞こえた声が
なぜか とても 気になったの
見つけた君は 赤い瞳
何事もないフリはナシにして
黒い沼に沈む君を
放っておくわけにはいかない
いつか重力のクサリを 解き放ち
宇宙へ飛ぶ サテライト
そこに行けば 体の重さも
1/6
君が抱えてる悲しみが
少しでも軽くなればそれでいい
いつか そこに 君を
連れて行くよ
重力の外へ
宇宙旅行は無理ですが
物理的に高い所へ
色々考えてみた結果
目指すは港の赤い塔
走ってきたフリして
胸の鼓動の速さを隠してみたの
今日は君の手を救い上げる
権利をもらうよ
軌道エレベータのように
雲を抜けて昇るよ サテライト
300メートル昇れば
少しは軽くなるかもね
つまり子供ダマシだけれど
意味が少しでも伝わればいい
地上よりも上に連れていきたいの
重力の外へ
見え隠れしてる気持ちは
多分バレているんだろうけれど
今はそれ以上 君を救いたい
エゴイズム
太陽の力を借りて
白く輝いている お月様
同じように頼ってくれませんか?
いつか重力のクサリを 断ち切り
君を連れて サテライト
辛いコトや 悲しいコトも 全部
1/6
宇宙船はまだ先だけれど
そこに辿りつけるまでの間
僕の 左手を
握っててくれますか?
いつか
重力の外へ
連れて行くよ
out of the gravity
總有一天我會將重力的鎖鏈切斷
將你帶往衛星的所在
前往尋找你的那個街道
在夜晚的路上徬徨走著
不知道為何非常的喜歡
通過受話器聽到的那份聲音
找到的你紅著眼眶
不像是甚麼事都沒發生過
看著沉入黑色沼澤的你
可不能夠放著不管阿
總有一天我會將重力的鎖鏈解放
飛往宇宙的衛星所在
到了那裏的話 連身體的重量
都成了1/6
如果說你所緊抱著的悲傷
能夠變得輕鬆一點就好了
總有一天 會帶著你
一同前往的唷
那重力圈之外
雖然宇宙旅行是做不到的
要前往就物理上較高的所在
思考了很久之後得到的結論
目標設定為港口那邊的赤紅高塔
裝作是用跑得過來
想將胸口那緊張的快速躍動掩飾起來
今天我得到了
拉著你的手將你救起的權力唷
就像是宇宙電梯一般
穿過雲層而升起的衛星
升上了300公尺之上的話
也能夠稍微輕鬆一點吧
就算只是騙小孩的話
如果能夠稍微地傳達出想說的意義 也就夠了
想將你帶往地上以外的地方
那重力圈之外
雖然試著隱藏起來的心情
大概已經被發現了
但是在這之上 更想要拯救你
利己主義
借助太陽的力量
而閃耀著白色光輝的月亮大人
我也可以這樣地拜託祢嗎?*1
總有一天我會將重力的鎖鏈切斷
將你帶往衛星的所在
痛苦的事情 悲傷的事情 全部都成為
1/6
太空船雖然還沒到來
在抵達衛星前的這段時間
可以 握著
我的左手嗎?
總有一天
將你帶往
重力圈之外
那重力圈之外
將你帶往衛星的所在
前往尋找你的那個街道
在夜晚的路上徬徨走著
不知道為何非常的喜歡
通過受話器聽到的那份聲音
找到的你紅著眼眶
不像是甚麼事都沒發生過
看著沉入黑色沼澤的你
可不能夠放著不管阿
總有一天我會將重力的鎖鏈解放
飛往宇宙的衛星所在
到了那裏的話 連身體的重量
都成了1/6
如果說你所緊抱著的悲傷
能夠變得輕鬆一點就好了
總有一天 會帶著你
一同前往的唷
那重力圈之外
雖然宇宙旅行是做不到的
要前往就物理上較高的所在
思考了很久之後得到的結論
目標設定為港口那邊的赤紅高塔
裝作是用跑得過來
想將胸口那緊張的快速躍動掩飾起來
今天我得到了
拉著你的手將你救起的權力唷
就像是宇宙電梯一般
穿過雲層而升起的衛星
升上了300公尺之上的話
也能夠稍微輕鬆一點吧
就算只是騙小孩的話
如果能夠稍微地傳達出想說的意義 也就夠了
想將你帶往地上以外的地方
那重力圈之外
雖然試著隱藏起來的心情
大概已經被發現了
但是在這之上 更想要拯救你
利己主義
借助太陽的力量
而閃耀著白色光輝的月亮大人
我也可以這樣地拜託祢嗎?*1
總有一天我會將重力的鎖鏈切斷
將你帶往衛星的所在
痛苦的事情 悲傷的事情 全部都成為
1/6
太空船雖然還沒到來
在抵達衛星前的這段時間
可以 握著
我的左手嗎?
總有一天
將你帶往
重力圈之外
那重力圈之外
--
*1 我想這邊指的是 月亮向太陽借了光明,那麼我也能夠像月亮借點光明嗎 是故事的主角對月亮說的話
--
。・゚・(ノД`)・゚・。
不只是歌很好聽,這歌所產生的故事也好棒。・゚・(ノД`)・゚・。
當初這首曲子在5/7發表的時候就獲得許多的好評
但是後來おどP在blog發表了
「這是首「個人」的歌,將思念試著用歌曲表達出來的產物
但是卻沒有「傳達到」的實感,這樣的話,這種東西也不需要了不是嗎?」
おどP感到這首歌沒有傳達到「那個人」那邊,因此想要將歌曲在一個月後刪除
但是ニコ眾們發出了強烈的反對刪除聲浪
「就算是沒能傳給「那個人」,仍然有這被這樣的你的曲子拯救的人在
「就算是為了今後才會聽到的人,也請將曲子留下」
「所以,拜託不要刪除」
「不只是「那個人」而已,おどP的這首曲子也拯救了許多的人啊」
(動畫中的comment)
因此おどP也撤回刪除
而當時的tag已經10個全滿
Vocaloid殿堂級的標籤卻不見了
取而代之的是「已經傳達到了,謝謝。」這樣的標籤鎖定
這即是おどP對於大家的回答
而那一天是2009/6/1
後來おどP說了6/7要登上東京鐵塔,有些試聽者在那天也與おどP見面了
現在雖然動畫已經沒有了「已經傳達到了,謝謝。」這個標籤
但是在comment中還是有些「我才要說謝謝呢」這樣的comment出現
另外一個標籤「1/再生數」的標籤
則是當時聽了這首曲子的人們,想對おどP表達感謝之意
卻不知道おどP被甚麼東西困擾著,希望おどP能夠輕鬆一點
而標上了1/再生数的標籤
這標籤正是おどP決定不將曲子刪掉的重要因素
以上資料來自ニコ大百科 。・゚・(ノД`)・゚・。
真的超感人的。・゚・(ノД`)・゚・。
歌曲的躍動感相當的棒
riff的部分跟doppelganger超像 tone也調的一樣XD
(不過doppelganger是在1/6之後的曲子)
歌詞故意寫的很天真,可是確確實實的傳達想要令「那個人」能夠稍微輕鬆點的心情
在nico上面這首曲子的翻唱雖然不算多,不過大部分都唱得相當的不錯!
以上!
--
總有一天我會將重力的鎖鏈切斷 將你帶往衛星的所在
這次的事件也大大的影響おどP呢
回覆刪除在おどP的BLOG上,這兩年間的5/7都有文章在講這個事件XD