イトヲカシ / 「堂々巡リ」
何度だって繰り返す
そりゃ堂々巡りばかりだけど
最後まで振り返ることなくいま進め
誰になんて言われても
ただ堂々としてりゃいいんだよ
君だけの未来へ行こう
風に吹かれて 雲のようにただようだけ
過去の自分を追いかけて
「大人になることは傷を増やすことなんだね」
声にならずに飲み込んだ
泣いたって喚いたって変わりはしない
気づけば足元に道はあるさ
何度だって繰り返す
そりゃ堂々巡りばかりだけど
最後まで振り返ることなくいま進め
誰になんて言われても
ただ堂々としてりゃいいんだよ
君だけの未来へ行こう
最初からやり直し 途方も無いことだけれど
確かに時は過ぎたけど
実在はどのくらいの
見えないもん手にしたんだ
本当に手に入れたいのは
地位や名誉かい?
まして金で命や人生のカチを決めんのかい
どうなったってだいたい終わりはしない
続ければ強くてニューゲームさ
何度だって繰り返す そりゃ堂々巡りばかりだけど
退路なんて踏み倒す 焦らずいざ進め
誰になんて言われても ただ堂々としてりゃいいんだよ
まだ見ぬ明日へREADY GO!!
泣いたって喚いたって変わりはしない
気づけば足元に道はある
道はあるさ
何度だって繰り返す
そりゃ堂々巡りばかりだけど
最後まで振り返ることなくいま進め
誰になんて言われても
ただ堂々としてりゃいいんだよ
君だけの未来へ行こう
僕らのカチを決めよう
そりゃ堂々巡りばかりだけど
最後まで振り返ることなくいま進め
誰になんて言われても
ただ堂々としてりゃいいんだよ
君だけの未来へ行こう
風に吹かれて 雲のようにただようだけ
過去の自分を追いかけて
「大人になることは傷を増やすことなんだね」
声にならずに飲み込んだ
泣いたって喚いたって変わりはしない
気づけば足元に道はあるさ
何度だって繰り返す
そりゃ堂々巡りばかりだけど
最後まで振り返ることなくいま進め
誰になんて言われても
ただ堂々としてりゃいいんだよ
君だけの未来へ行こう
最初からやり直し 途方も無いことだけれど
確かに時は過ぎたけど
実在はどのくらいの
見えないもん手にしたんだ
本当に手に入れたいのは
地位や名誉かい?
まして金で命や人生のカチを決めんのかい
どうなったってだいたい終わりはしない
続ければ強くてニューゲームさ
何度だって繰り返す そりゃ堂々巡りばかりだけど
退路なんて踏み倒す 焦らずいざ進め
誰になんて言われても ただ堂々としてりゃいいんだよ
まだ見ぬ明日へREADY GO!!
泣いたって喚いたって変わりはしない
気づけば足元に道はある
道はあるさ
何度だって繰り返す
そりゃ堂々巡りばかりだけど
最後まで振り返ることなくいま進め
誰になんて言われても
ただ堂々としてりゃいいんだよ
君だけの未来へ行こう
僕らのカチを決めよう
不管(失敗)幾回都要再來一次
雖然(可能)只是不斷的重蹈覆轍*1
到了最後也要不回頭的前進著
不管是誰說了些什麼
只要心中堅定坦然那就夠了
向著只屬於你的未來前進吧
如同雲朵一般 只是隨著風吹而飄動
不斷的追趕著過去的自己
「所謂的成為大人就是受更多的傷呢」
將沒能說出的句子吞回喉嚨
就算哭著喊著也不會有所改變
才注意到 在腳下就有著(前進)的道路
不管幾回都要再來一次
雖然只是不斷的重蹈覆轍
到了最後也要不回頭的前進著
不管是誰說了些什麼
只要心中堅定坦然那就夠了
向著只屬於你的未來前進吧
從起點再來一次 卻已無路可走
時間也確實的流逝著
實際上到底得到了多少
看不見的東西呢?
真正想要得到的
是地位或是名譽嗎?*2
難道只能用金錢來衡量生命與人生了嗎?
不管如何都沒有辦法終結(這輪迴)*3
繼續下去是強度更高的新局呀
不管幾回都要再來一次 雖然只是不斷的重蹈覆轍
將退路什麼的踩爛 不疾不徐的前進吧
不管是誰說了些什麼 只要心中堅定坦然那就夠了
往那未曾見過的明日 出發吧
就算哭著喊著也不會有所改變
才注意到 在腳下就有著的道路
還有道路的呀
不管幾回都要再來一次
雖然只是不斷的重蹈覆轍
到了最後也要不回頭的前進著
不管是誰說了些什麼
只要心中堅定坦然那就夠了
向著只屬於你的未來前進吧
為我們的價值下個決定吧*4
--雖然(可能)只是不斷的重蹈覆轍*1
到了最後也要不回頭的前進著
不管是誰說了些什麼
只要心中堅定坦然那就夠了
向著只屬於你的未來前進吧
如同雲朵一般 只是隨著風吹而飄動
不斷的追趕著過去的自己
「所謂的成為大人就是受更多的傷呢」
將沒能說出的句子吞回喉嚨
就算哭著喊著也不會有所改變
才注意到 在腳下就有著(前進)的道路
不管幾回都要再來一次
雖然只是不斷的重蹈覆轍
到了最後也要不回頭的前進著
不管是誰說了些什麼
只要心中堅定坦然那就夠了
向著只屬於你的未來前進吧
從起點再來一次 卻已無路可走
時間也確實的流逝著
實際上到底得到了多少
看不見的東西呢?
真正想要得到的
是地位或是名譽嗎?*2
難道只能用金錢來衡量生命與人生了嗎?
不管如何都沒有辦法終結(這輪迴)*3
繼續下去是強度更高的新局呀
不管幾回都要再來一次 雖然只是不斷的重蹈覆轍
將退路什麼的踩爛 不疾不徐的前進吧
不管是誰說了些什麼 只要心中堅定坦然那就夠了
往那未曾見過的明日 出發吧
就算哭著喊著也不會有所改變
才注意到 在腳下就有著的道路
還有道路的呀
不管幾回都要再來一次
雖然只是不斷的重蹈覆轍
到了最後也要不回頭的前進著
不管是誰說了些什麼
只要心中堅定坦然那就夠了
向著只屬於你的未來前進吧
為我們的價值下個決定吧*4
*1 堂々巡り - 根據由来・語源辞典,「堂」指的是佛堂等地方,意思是在佛堂的周邊環繞舉行儀式的這個行為
現在大多引申形容「不斷重複同樣的事情,卻一點進展都沒有」,這裡依照個人對於イトヲカシ的理解擅自翻譯為重蹈覆轍
*2 這邊主要是反問的感覺,「你確定是要這些嗎」的感覺,下一句的「金」應該泛指我們常說的「物質享受」「虛榮」等比較表面的東西
*3 這段不太肯定,不過呼應上面的那一段,我理解成不管怎樣都無法脫離上述的狀況,就算跟著走也是更多對於「金」的追求
*4 你所追求的是心中真正想要的,還是如浮雲一般的隨風漂流呢OuO
註:這次也出現了蠻多超譯的段落,不過總覺得就是這個意思呢(?)
--
這首堂々巡リ是イトヲカシ在今年5/11發表的獨立迷你專輯的主打歌曲
相信有在Follow伊東歌詞太郎的朋友對イトヲカシ一定不陌生,是由伊東歌詞太郎跟レフティ組成的兩人團體
雖然這張專輯不是イトヲカシ發的第一張專輯,但是作為簽約後所發的第一張專輯,可說是正式登場作品了呢
我想這對於他們來說算是一個挺重要的里程碑!
這首歌裡面的歌詞太郎跟以前比起來,讓人感受到最大的不同就是...他真的很用力啊!!!
果然是因為宿願的關係所以封印解除嗎!!(?)
イトヲカシ最近也是相當的忙碌,之後的發展很值得期待呢!!
以上!堂々巡リ!
沒有留言:
張貼留言