2014年11月22日 星期六

[音樂推薦] ONE OK ROCK - ケムリ





Youtube



このままだと自分だけじゃなくて
この世界壊れるだろう
信頼できないデカい未来 夢はあるけど…

今日も朝から夜までいい事一つもかなった
ただ時は過ぎて肌も鉄も酸化していくだけさ
世の中有害なものだけが生まれているような
自分のやりたいことも誰かに邪魔されて
吸い込んだケムリは人々の体を痛めつけ
何一ついい事なんてないんだ
どうしてくれるの?

このままだと自分だけじゃなくて
この世界壊れるだろう
信頼できないデカい未来 夢はあるけど…
ケムリに包まれた犠牲者が魂込めて叫んでいる
世の中を汚染する憎いヤツら
目には見えない涙を流してる

排気ガスは霧のように前が見えなくて転落死
政治が大きく揺さぶりかける
関係ないと思っててもいつかはその手のひらに
俺らは転がされて汗水流すだけなのか?
全てを洗浄してまた一から(あの時、あの場の圧力、言動)
汚いケムリをお香のように(何もできなかった自分)
Such a smoky world

このままだと自分だけじゃなくて
この世界壊れるだろう
信頼できないデカい未来 夢はあるけど…
ケムリに包まれた犠牲者が魂込めて叫んでいる
世の中を汚染する憎いヤツら
目には見えない涙を流してる

そいつを作り出した正体は明かされず嵐が来る
黒い雲、血の雨、悲鳴あげてもキレイごと並べるの?

このままだと自分だけじゃなくて
この世界壊れるだろう
信頼できないデカい未来 夢はあるけど…
ケムリに包まれた犠牲者が魂込めて叫んでいる
世の中を汚染する憎いヤツら
目には見えない涙を流してる
這樣下去的話不僅是我自身
連這個世界都會毀壞的吧
雖然在這無法信賴的未來中 還懷抱著夢...

今天也是從早到晚都沒碰上任何好事
只是虛度著光陰 讓血肉與鐵屑一同氧化
簡直像是在這世上只剩下有害物質一般
就連自己想做的事情也像是被誰阻礙著
吸入(口中)的「煙」給了人們疼痛
還真的是沒有任何一件好事
到底要我怎麼辦呢?

這樣下去的話不僅是我自身
連這個世界都會毀壞的吧
雖然在這無法信賴的未來中 還懷抱著夢...
被「煙」包圍著的犧牲者們用靈魂*1
朝著汙染著世界的可恨的傢伙們咆哮著
流著雙眼所看不見的眼淚

廢氣就像是霧一般 (讓人)看不到前方而摔死
政治也遇到了巨大的震盪
雖想著與我們無關但不知何時
我們早已被操弄在那掌心中流著汗水?
將全部洗淨再次從"一"開始(那個時機那個場合的壓力、行為)
將汙穢的「煙」作為香氣一般(什麼都做不到的自己)
如此煙霧瀰漫的世界

這樣下去的話不僅是我自身
連這個世界都會毀壞的吧
雖然在這無法信賴的未來中 還懷抱著夢...
被「煙」包圍著的犧牲者們用靈魂*1
朝著汙染著世界的可恨的傢伙們咆哮著
流著雙眼所看不見的眼淚

還未能明白那傢伙所做出來的真面目,暴風來了
即使是黑色烏雲,赤色血雨,悲鳴響徹也能稱作美好嗎?*2

這樣下去的話不僅是我自身
連這個世界都會毀壞的吧
雖然在這無法信賴的未來中 還懷抱著夢...
被「煙」包圍著的犧牲者們用靈魂*1
朝著汙染著世界的可恨的傢伙們咆哮著
流著雙眼所看不見的眼淚
--

*1 照順序翻譯的話變成->那些汙染世間的人們留著看不見的淚
但是看起來意思接不太上去
所以我想大概是犧牲者們向著那些傢伙們咆哮,然後留著看不見的淚這樣意思比較對得起來._./

*2 原文只有血雨,並沒有說到紅色,但是私自想跟前面的烏雲搭配所以(ry

--

接觸ONE OK ROCK的第二首歌,將以前的作品跟現在的作品做個比對真是可以感受到各時期的風格!!

這首ケムリ跟皆無是同個時期的歌,歌詞的意境也蠻相近的,讓人感受對著社會滿滿的咆哮感

這裡的煙個人認為除了字面上的廢氣之外,大概也隱喻著其他方面的污染吧

另外由於歌名是用片假名來表示,但是在中文不知道怎麼做表示,所以就用了「」作為強調._./

以上!

--

信頼できないデカい未来 夢はあるけど…

沒有留言:

張貼留言