2012年9月9日 星期日

[音樂推薦] supercell - ODDS & ENDS

ODDS & ENDS
零碎小物



零碎小物。
破銅爛鐵。半桶水。
這是未來與我的故事。


--

翻譯:Zerocks
いつだって君は嗤われ者だ 
やることなすことツイてなくて 挙句に雨に降られ

お気にの傘は風で飛んでって
そこのノラはご苦労様と 足を踏んづけてった

いつもどおり君は嫌われ者だ
なんにもせずとも遠ざけられて 努力をしてみるけど

その理由なんて「なんとなく?」で
君は途方に暮れて悲しんでた

ならあたしの声を使えばいいよ 人によっては理解不能で
なんて耳障り ひどい声だって言われるけど

きっと君の力になれる だからあたしを歌わせてみて
そう君の 君だけの言葉でさ

綴って連ねて あたしがその思想(コトバ)を叫ぶから
描いて理想を その思いは誰にも触れさせない

ガラクタの声はそして響く ありのままを不器用に繋いで
目一杯に 大声を上げる

いつからか君は人気者だ
たくさんの人にもてはやされ あたしも鼻が高い

でもいつからか君は変わった
冷たくなって だけど寂しそうだった

「もう機械の声なんてたくさんだ 僕は僕自身なんだよ」って
ついに君は抑えきれなくなって あたしを嫌った

君の後ろで誰かが言う 虎の威を借る狐のくせに!って
ねぇ君は 一人で泣いてたんだね

聴こえる?この声 あたしがその誹謗(コトバ)を掻きけすから
わかってる本当は 君が誰より優しいってことを

ガラクタの声はそして歌った 他の誰でもない君のために
軋んでく 限界を超えて

二人はどんなにたくさんの言葉を思いついたことだろう
だけど今は何ひとつ思いつかなくて だけどなにもかもわかった
「そうか、きっとこれは夢だ。
永遠に醒めない、君と会えた、そんな夢」

ガラクタは幸せそうな表情(かお)をしたまま どれだけ呼んでももう動かない
望んだはずの結末に君は泣き叫ぶ 嘘だろ嘘だろってそう泣き叫ぶ

「僕は無力だ。ガラクタ一つだって救えやしない」
想いは涙に ぽつりぽつりとその頬を濡らす

その時世界は 途端にその色を大きく変える
悲しみ喜び 全てを一人とひとつは知った

言葉は歌になりこの世界を 再び駆け巡る君のために
その声に意思を宿して 今思いが響く
不管何時,你總是那個被嘲笑的人
不管做甚麼都不順利,還下了場大雨

很喜歡的那把傘又被風吹走
而那邊的流浪漢只說了句「辛苦啦~」 腳就這麼的踩過去*1

一如往常,你都是那個被討厭的人
甚麼都沒有做卻仍被疏遠,雖然也試著努力過

(被疏遠的)理由卻是「沒甚麼理由」
你感到束手無策而悲傷了起來

既然如此就使用我的聲音吧,用這對人們來說無法理解(的聲音)
雖然也有人說是「多麼刺耳、難聽的聲音啊」

但一定能夠成為你的力量的,所以就讓我唱唱看吧
就用你那只屬於你的話語

編織聯繫著,我會將你的思念(話語)喊唱出來的
描繪著理想吧,不會讓其他人踐踏你的那份理念

與一如所見的笨拙一同,破銅爛鐵的聲音就此響徹
拚了命的,大聲的歌唱

不知不覺間你成了大紅人
受到眾人們的尊敬與羨慕,我也因此感到驕傲

但是不知何時你變了
變得冷漠,但卻又如此的寂寞

「機械的聲音甚麼的已經夠了!我可是我自己啊!!」的說
終於,你再也無法忍耐,開始討厭我了

在你背後有人說了 「明明就只是個狐假虎威的傢伙而已」
你呀,一個人(偷偷的)哭了對吧

聽得到嗎?我的聲音。我會將那句話抹去消除掉的*2
我知道的,其實你比誰都還要溫柔

破銅爛鐵的聲音歌唱著,不為別人正是為你
嘎嘎作響,超越了極限

兩個人到底(互相)說過了多少的話呀*3
現在卻不知道該說些甚麼,但是我全都懂了
「原來如此,這一定是夢呀,
(一個)永遠不會醒來的、與你相遇的,那樣的夢」

破銅爛鐵就保持著幸福的笑容,不管怎樣的呼喊都已不會再動起來
你在本該被期望的結局中哭喊著,「騙人的!騙人的!」的哭喊著

「我真是無能,連一副破銅爛鐵都拯救不了..」
思念隨著淚滴,滴滴答答的濕潤了那雙臉頰

在那瞬間,世界突然染成那份色彩
悲傷與喜悅,所有的一切都被那一人與那一物理解*4

話語化成歌曲,為了你而將這個世界再次轉動*5
在那歌聲中寄宿著意志,在此刻,思念響徹著

--

*1 日文這邊是ご苦労,比起お疲れ様,這ご苦労様應該是上對下的用法
這邊我想是為了凸顯主人公的不堪,連路邊流浪漢都這樣跟他說話的意思w

*2 那句話指的是狐假虎威這句

*3 這邊我相當的不確定,不過大意上應該是這樣(應該
直譯的話是「兩個人到底想到了多少的話語呀..」這樣
不過我想有話就是要說給對方知道的嘛,所以(ry
或著是可以理解成編織了多少的話語這樣(?)

*4 半桶水與破銅爛鐵 :)

*5 這邊也不確定(艸)
不確定是「為了你將這世界再次轉動」還是「為了將這世界再次轉動的你」
呣..個人認為是前者,可是我比較喜歡後者(欸

--

supercell與じん一同發售的SplitSingle中,由supercell製作的這首ODDS & ENDS

釋出也快一個月了吧XD

當初看到這PV的時候覺得很感動,然後第一眼看到歌詞的時候還想說怎麼跟PV如此的沒關聯

再細看歌詞之後發現,其實還是有點關聯的拉(摸下巴

雖然歌詞的部分不全是PV那樣瓦力(?)的故事就是了

在旋律的部分仍然是相當的ryo味,動與靜拿捏得非常催心啊w

而在歌詞部分,這大概是ryo的作品中我最喜歡的一曲了吧

從メルト以來,ryo的歌詞大多是以某個主題去譜出一段故事

這首ODDS & ENDS大概是ryo第一次如此直白地把自己的感受寫進歌詞的吧

當然之前的作品或許也是ryo本身的經驗,這部分還有待查證(?)

ryo如此的直白地寫出了自己的心情,而我也從這首歌中可以感受到ryo想傳達的心情

所以(ry

雖然歌詞中有些細節真是相當的拔剌,不過那部份就當作是為了增加精采度吧w

另外補充,這張Split Single中じん所擔當製作的Sky of Beginning也非常地棒唷!

雖然滿滿的じん味,不過跟目遮團系列曲比起來是嶄新的味道呢!

以上!

--

你呀,一個人偷偷的哭了對吧?


沒有留言:

張貼留言